一位特别的女士。
这话?如果不是单纯的夸奖,难道还能是某种怀疑吗?
楼梯上,玛丽看?向身?边的黑裙女士。
忽然升起一缕莫名不爽,因为半个脑袋的身?高差距,让她?需要抬头仰视对方。
仰视?凭什么让她?仰视?
玛丽:做人?不能气馁。
尽管这具身?体已经十八岁,还能再长?高十几厘米的可能性?很低,但凡事无绝对。再不济,世?上还有一种奇妙的发?明叫做增高鞋垫。
迈克罗夫特瞧着身?边的黑衣先生。
是有一种直觉,这位现在似乎在想某些奇奇怪怪的事情。
玛丽却在瞬间收敛了发?散思维,“说您特别,当然是在赞美您。敢于在尸体上动刀为死者寻找被?害真相的女性?,在这个时代真的不多见。“
接着,玛丽话?锋一转,似乎玩笑一般谈起。“您让我想起有过一面之缘的陌生人?,在伦敦大雨中与她?相遇。那真是一位可爱的老妇人?,喜欢把惊喜藏在书里。”
可爱?!
迈克罗夫特毫无破绽地微笑着,他的老妇人?造型居然被?冠以?如此评价。
正确用?词难道不该是和蔼沉着?或者是豪爽大方也行,因为他特意定制了四枚纯金书签。
玛丽随即就问到,“抱歉,我有一个个问题也许比较突兀。罗曼夫人?,不知您可否告知,您在伦敦有没有一位六七十岁的女性?长?辈?”
罗曼夫人?,生于法国,长?在巴黎。
迈克罗夫特得到的人?设背景资料,罗曼没有英国的三代之内的近亲。至于远亲,向上数几百年,谁又?能说清楚在欧洲范围内有没有亲戚。
马修阁下给出人?设时还振振有词,为什么罗曼是来自巴黎?
因为万一出现纰漏,也能把污水扣到法国佬头上,与伦敦方面完全无关。
“明顿先生,您的问题单独看?是有些突兀,但联系您提到的可爱老妇人?。我大胆假设,您是认为我与她?有所关联。”
迈克罗夫特笑得温和,“但很遗憾,据我所知没有一位住在伦敦的近亲。但您也不要灰心,也许您在下一个雨天又?会遇见她?了。”
迈克罗夫特:才怪,近半年老妇人?都不会出现了。
玛丽听着罗曼夫人?难掩法语口音的英文,似乎相信了这番说辞,“那就借您吉言了。”
两人?对彼此笑了笑,保持安静,继续上楼。
头等舱,芬妮小姐的客房内,女仆阿比恍惚地打开门。
她?的眼皮浮肿,眼眶与鼻子都是红的,显然刚刚嚎啕大哭过一场。
“两位,我真的什么都不知道。”
阿比无措地问,“芬妮小姐怎么会落到海中去呢?她?是什么时候离开房间的?”
这是船上所有人?都想弄清楚的事。
不,该排除一些人?,如果真的存在凶手,凶手不会愿意真相大白。
迈克罗夫特没浪费时间,他向来不会安慰人?。“芬妮小姐佩戴了一条项链,有什么来历?”
“项链?”
阿比还有点没回过神,“哦,是的,您是说挂在脖子上的那把钥匙。那是银行保险箱的钥匙。”
保险箱?
迈克罗夫特想到一种可能,“这次头等舱的船票是别人?送的?”
“这次的船票是有人?赠送的,对吗?”
此刻,玛丽也不约而同问出相似的问题。她?在屋内赚了一圈,芬妮主?仆两人?自带的东西并?不多。尽管芬妮小姐的衣鞋都是最新款,但女仆阿比的穿着过于普通。
提问的两人?相互看?了一眼。
玛丽做了一个请的手势,迈克罗夫特继续问了下去,“芬妮小姐是不是最近接受了一笔遗产,在那之前,她?的生活不算富裕。”
“算是吧。”
阿比给出了肯定回答,“四个月前,芬妮小姐的美国远亲来到伦敦,是戴西老夫人?。”
戴西老夫人?在美国生活多年,中年丧子,丈夫不久前过世?。
因为感觉自己时日无多,决定回到英国渡过最后?一段时光,而找上了尚能联系的远方亲属——芬妮小姐。
芬妮小姐的近亲都已去世?。她?和女仆阿比生活在南安普顿的老宅中,原本的生活谈不上拮据,但总要省着点用?钱。
为此,还接了一些手工围巾等编织的活计,直到戴西老妇人?的到来改变了既定的生活常态。
“当时说好,芬妮小姐照顾老夫人?三个月,随后?能获得一笔可观的遗产。”
阿比记得有律师在场进行了遗嘱公证,“老夫人?一开始先拿出五千英镑作为日常生活费,而她?在半个月前去世?。芬妮小姐继承了银行保险库的钥匙,与「钻石号」头等舱的无限定日期船票。在办理了老夫人?的丧事后?,我们就上船了。”
阿比还补充到,“小姐对戴西老夫人?很好。我不能说丝毫与遗产无关,但小姐也不全是为了钱。因为老夫人?很好相处,小姐觉得就像是小时候非常照顾她?的外祖母。”
听起来很美好。
一位和蔼的长?辈带来一笔天降横财,谁又?不喜欢?
玛丽却知道不能忽视暴富的隐患,不一定是有钱了就变坏,而是要警惕某些有心人?士。
“芬妮小姐有恋人?吗?婚约者?或者追求者?从什么时候开始,她?改变了穿衣风格?”
阿比再次摇头,“没有,据我所知,从没有那样一位男士出现在南安普顿。至于那些新衣服是一周前来伦敦后?买的,小姐说是和头等舱的氛围更匹配。”
“然而,芬妮小姐并?没有为你也置办一身?新行头,这就不够细心了。侍从的着装也是主?人?品味的一种体现。”
迈克罗夫特不会说芬妮小姐做错了,但要审视她?改变穿衣风格的真实理由。
“没有活人?出现在南安普顿,那么有书信往来吗?或者,你是否见过芬妮小姐莫名其妙地愉悦,或者突然笑得很羞涩就像是……”
迈克罗夫特卡词了,他怎么可能知道恋爱的感觉,还不如让他讲解一套数学原理。于是,入戏地看?向明顿先生,「您怎么能让,我,一位女士来大胆表述那些事?」
玛丽:?这是想让她?说什么?
她?不是来自浪漫之都巴黎的罗曼夫人?。难道继名侦探的面相后?,她?又?长?了一张爱情专家的脸?